No sé si el calor hace que las mujeres se deshagan de la ropa o es que a mí me derrite las ideas, pero les juro que desde hace unos días varias mujeres que veo cerca de mi casa en las noches cuando paseo al perro me parecen pichinguis!!!
Debe ser que hace dos días que no levanto la cabeza de la computadora, ayudando a R. con un informe.
Por cierto, y ya que estamos en el tema, ¿les cuento una historia que me contaron ayer? Resulta que un alcalde de un pueblo peruano cuyo nombre no recuerdo, recibió a uno de sus consejeros que le dijo ¿cómo va a resolver la huelga de las obstetrices? A lo que el sr. burgomaestre respondió: "que las meretrices se pongan a trabajar". Y así.
Suscribirse a:
Comentarios de la entrada (Atom)



11 comentarios:
Tusi: necesito traduccion inmediata: pichinguis? obstetrices son las obstetras no? y la meretrices las putas? ayyyyyyyyyyy necesito ayuda por los modismos. besos.
Definamos pichinguis: gatos? putas? prostitutas? mujerzuelas?Después, obstétricas son las parteras, y meretrices...las pichinguis?? Traductorrrrrr por favorrrrrrrrrr Un beso Tusi!!
pichinguis = meretrices = putas
obstetrices (según la versión de la anécdota) = obstetras
Ayyyy, ¿tan difícil es? Entonces acierto, es el calor!!!
(Meretriz no es un modismo de acá! por si acaso)
Me imaginé eso de que pichinguis eran las putas por el comentario siguiente sobre las meretrices.
Qué bien por el alcalde. ¿Será que no entendió que le preguntaban por las obstetrices, o será que su respuesta en serio fue mandar a trabajar a las meretrices en lugar de las obstetrices? ¿o que está tratando de meretrices a las obstetrices?
jajajjajaa no, meretriz la acerte y obstetrices me sonaba pero pchinguis no me sonaba para nada. Igual estoy medio bestia yo, es culpa mia. bsos.
Creo que pichinguis es una palabra muy de mi madre!!!
De vez en cuando, por tratar de parecer fina y elegante, no me doy a entender!!!!!
Yo creo que el alcalde poco letrado confundió las obstetras con las meretrices, porque no creo que sea tan liberal como para fomentar el trabajo de las meretrices!
Yo tambien vine buscando traduccion! Eso de que hablamos el mismo idioma es mentira!!
Besos xx
Para mí que la idea del alcalde era que si los hombres andaban con pichinguis, no les iba a quedar resto para embarazar a sus esposinguis. Pichingui me hace acordar muchísimo al pichiruchi de Mafalda, dada la internacionalidad del blog aclaro, Mafalda es una historieta de una nena y sus amigos y pichiruchi es un insulto que ella había inventado.
Será que yo también estoy con la inventiva????
Acabo de darme cuenta del error: la palabra correcta era "pilinguis"!!!!
Jajajaja no entendimos un pomo y encima tampoco era la palabra exacta!! Voy a adoptar esa palabra, me gusta más que la argentinísima gato. En mi caso, si salgo a caminar a la noche, no es que me parezcan todas pilinguis, SON pilinguis, porque estamos a 2 cuadras del puente-zona roja de la ciudad, un lujo que nos damos...Igual buena onda las chicas, si ven un auto con 4 chicos y un perro ni te chiflan...
Es una palabra españolísima (parece) y algo arcaica. Pero ayer mismo en la noche viendo en Youtube un programa español escuché la palabreja famosa! Qué coincidencia!
De vez en cuando como que esas palabras afloran desde lo más profundo de mi memoria, pero a veces se transforman un poco antes de llegar a la superficie! jajaja
Tampoco diga que no entendieron, porque entender entendieron bien aunque una se explique mal.
Sobre las "chicas" son buena gente. No hacen daño a nadie. Yo te digo que he visto a una y me parece que su comportamiento es un poco extraño para ser una vecina paseando por la noche. Por eso pienso que puede ser...
Publicar un comentario