Esta semana

Comenzó R. en su nuevo trabajo. No le fue mal, aunque ya el primer día yendo a una Universidad y luego a otra acusó cansancio. Ahora, para que la cosa prospere, yo soy la que tengo que modificar un poco mis horarios: preparar el almuerzo en la noche anterior, para que R. se lo pueda llevar en la mañana. Me desubica un poco el cambio de horario.

He tratado también de dedicar más tiempo a la investigación. Dejé un poquito de lado los blogs (les estaba dedicando mucho tiempo, ayer y hoy he dedicado muchíiiisimo menos) y también el cambio me ha costado. Y he sentido que me costaba seguir el ritmo, que me quedaba mucho por leer y que no llegaba a comentar todo lo que yo quería. Ahí vamos.

Quería hacer un post sobre la interculturalidad. Tiene un poco que ver con eso que hablábamos el otro día, las palabras, y cómo existen diferencias entre los países de América Latina. Porque me cuesta, me cuesta mucho. Marce preguntaba recién ¿tú para quién escribes?. Yo tengo claro que escribo para que me lean. Y escribo a sabiendas de que los receptores de mi comunicación tienen experiencias distintas, procedencias muy diferentes. En los casos en que puedo, que me acuerdo, que lo sé, trato de usar la palabra española, la peruana y la argentina. No siempre puedo. Mi interculturalidad no llega a tanto. Paula me pedía una palabra argentina o mexicana para "guachafo" (en España, hortera) y no la pude complacer. No sé si el idioma cada vez nos separa más o soy yo la que me esfuerzo por utilizar modismos (que son tan diferentes en cada país) y me pongo cabe a mi misma. ¿ven? en Perú, cabe. En España, la zancadilla. ¿En Argentina? ¿en Chile?

Ah! también pensaba en relatar una anécdota y creo que en parte tiene que ver con ésto, porque los problemas lingüisticos los he tenido desde pequeña (y en el colegio me miraban raro). Mis padres son argentinos, y quienes llaman a mi casa por teléfono se sorprenden de que tengan tan marcado el acento. Sobre todo porque yo no tuve acento argentino jamás. Bueno, pero sí adquirí algunas frases argentinas (muy pocas) y entre ellas una a la que le tengo mucho cariño, que me acompaña desde mi más tierna infancia: "Tamaño baño". No sólo la sigo usando, sino que ya la adquirió R. y la ha incorporado a su lenguaje diario, no sin mirarme de soslayo y a veces añadiendo un "como dices tú". En realidad el significado se me escapaba desde pequeña. Sabía que significaba "muy grande", pero ¿por qué "tamaño baño" significaba muy grande? ¿los baños son todos grandes? Pero los baños que yo conozco son pequeños... El caso es que cursando en España el doctorado, entre varios amigos latinoamericanos que estudiaban con nosotros, ocurrió algo que me causó gracia. Uno de los compañeros, argentino, me escuchó en un momento decir lo de "Tamaño baño" y, después de reírse con gusto un rato por la frase, me explicó el significado de esa frase que yo nunca había entendido. Procedía de un anuncio de jabón de los años 70 (claro, de cuando mis padres dejaron Argentina), que venía en varios tamaños y el más grande era "tamaño baño"! Me di cuenta de que lo que yo conocía de Argentina era no sólo muy poco, sino en gran parte trasnochado, porque procedía de los recuerdos de mis padres de cuando vivían allá. Más allá de lo anecdótico, para mí fue un momento duro. Fue el primer momento en el que sentí que no pertenecía a ninguna parte. Mi infancia había transcurrido sintiéndome extraña porque mis padres no eran de allá y pensando que tal vez acá (de este lado del "charco") las cosas fueran, por así decirlo, más fáciles. Pero me di cuenta que aquí tampoco pertenezco. Fue mi toma de conciencia de que yo era hija de migrantes, lo que llaman la "primera generación". Mis padres fueron lo mismo: primera generación en Argentina. Qué familia la mía que no se queda quieta en ningún lugar! Mi hermana en Londres y yo en Lima. Si tuvieramos hijos (que ninguna de las dos tiene, y tampoco tenemos perspectivas de ello en un futuro próximo) serían también de "primera generación".

Qué complejo! ¿por qué no se me ocurrirán temas más fáciles para mis post?

23 comentarios:

Resiliente dijo...

Pero porque queres tener temas faciles? a mi me gusta leer tus post porque tienen mucho contenido, y asi sos vos asi que no jodas ok? jajaja. Ahora te voy a confesar que lo de tamaño baño me estoy desayunando ahora porque no lo sabia que provenia de una publicidad. Debe ser dificil no sentirse de ningun lado, pero te confieso que yo cuando te leo me parece que usas un lenguaje muy argentino, yo, por eso te habia preguntado alguna vez de qeu nacionalidad eras porque aunque usaras el tu, igual tu manera d redactar era mas estilo argentina. besos.

Anónimo dijo...

el acento se nota enseguida, sobre todo, en los argentinos. ES algo innato y queda bien. ES un síntoma que delata de donde eres.

un beso.

Mariana dijo...

Lo de tamanio banio (sin enie sigo) yo lo uso siempre... mi familia lo usa. Sabia de donde venia pero yo lo tengo relacionado mas con el hecho de que en mi familia son todos flacos y altos (yo soy la excepcion a ambas cosas)...y los bebes de la flia vienen igual, asi... tamanio banio!

A mi me parece que las diferencias de modismos entre todos los hispanohablantes ha existido siempre. Y tiene que ver con las distintas corrientes migratorias que ha tenido uno u otro pais. En Argentina (aparentemente como estudie en Linguistica), la masa de inmigrantes italianos con los que nos han dado el acento ese tan marcado con el tonito y la SH. Resultando el lunfardo, que es una deformacion de palabras extranjeras... o el cocoliche... la manera en la que hablaban los tanos el espaniol... que hoy ya es parte del uso normal del espaniol en esa zona del cono sur. Probablemente paises mas al norte tendran muchas palabras de las corrientes inmigratorias de africa (casi inexistente en ARG), de palabras de los indigenas de la zona, de los otros inmigrantes. Acordarse que el idioma espaniol esta mechado, mas de lo que uno piensa, del arabe.
A mi me parece que uno no debe forzar la cosa y hablar como le sale. El otro de alguna manera entiende y sino pregunta. Yo tengo una amiga ecuatoriana aca con quien muchas veces nos quedamos mirando con cara de " que habra dicho ahora!". Ella por mucho tiempo me decia que la tutee, que no la trate tan formal... y en realidad yo la trataba de vos que en 'argentino' es el modo de tuteo. Si yo tengo que hablar de tu, me doy risa a mi misma. No puedo ocultar mi acento y modismos. Ni quiero, seria como ocultar mi personalidad... porque tambien viene acompaniado del tono de voz, de las gesticulaciones, etc, que tambien sin propias del uso del lenguaje... se habla con todo no solo con la boca.

Son muchos los que, alrededor del mundo, pasan por cosas como la que describis vos... de lo que se aprende en casa con padres inmigrantes y lo que se aprende del grupo linguistico adonde uno se inserta. Ejemplo anecdotico: mi mama tene sangre alemana, irlandesa, catalana e italiana. Sus abuelos le hablaban en esos idiomas... y mi vieja hablaba cualquiera... hasta que empezo la escuela y ahi...aprendio "argentino"... la unificacion a travez de la educacion formal. Uno de los (pocos) grandes logros de la generacion de 1880 en ARG. Cosa que en Europa todavia no se ha desculado como hacer, porque la invasion migratoria es mas nueva.
Pero ese es oooootro tema.

Anónimo dijo...

Ah no! lo de tamañano baño no sabia por donde venia. Ves? viviendo aca argentina, ni idea que queria decir eso! yo pensaba cualquier cosa.

Vos pensas que no esta bueno esto de haber vivido en varios lugares?
A mi me hubiera encantando!

besos

Eri dijo...

yo lo de tamaño baño lo escuche aqui en tu blog, lo lei mejor dicho, luego se lo comente a mis compañeros de trabajo y ninguno se acordaba.
Si que esa sensacion de no sentirse de ningun lado, hasta en tu propio pais, me ha pasado desde que tengo memoria, con todo, desde la comida, las palabras los modismos, y mi vocabulario es una mezcla rara de rejunte de aqui y alla. Que se le va hacer?
Besitos

Maguita dijo...

Tusi querida, no sabía que tus padres eran argentinos!! Ahora entiendo por qué tu forma de escribir también a mí me resulta muy familiar. Ah sí, lo de tamaño baño es muy argentino, yo también lo escuché de mis padres, y sí, son esas frases que uno usa y usa y no sabés de dónde vienen. Ni idea que era por una publicidad!!
Te entiendo, lo del blog lleva mucho tiempo, yo por eso aparezco y desaparezco, pero es un lindo e inofensivo vicio! Me alegra que le estés dedicando más tiempo a la investigación de todos modos!! Total... no nos vas a abandonar!
Te mando un beso!

V. dijo...

No tenía la mas pálida idea que tamaño baño venía del comercial de jabón y es una frase que uso muy seguido.
Como dice marce, tus post tienen contenido y aunque no comente demasiado siempre me dejan pensando. Otra cosa y viene justo con el tema de la interculturalidad. Te dejé en flickr....que pinta! Que entendiste? Quise decir, que linda, que guapa, que producida !!! Que querrá decir por allá pinta????

Paula dijo...

Tusi, cuando te pedí un argentinismo a lo de hortera fue más bien una broma porque dìas antes me habías puesto el comentario del sueter *yeta*. Me da ternura que hayas usado esa palabra y la hayas puesto para que te entendiera.

Yo siento mucha nostalgia de Argentina y a veces en mi blog escribo palabras que se usan allá y lo hago como con complicidad con las que me leen de Argentina. Digamos que es como una manera de autoconfirmarme mi nacionalidad. Pero creo que no deberías preocuparte por complacer de entrada los modismos de todos los que te leemos. Si alguien no entiende pregunta y chau.

Y creo que jamás escuché la expresión *tamaño baño*, pero me cayó de variedad. Acá para decir que algo es muy grande se dice *tamaño caguama*, no por las tortugas, sino porque la cerveza envasada en botella de un litro se llama caguama. Cuando hay muchas ganas de cerveza se ordena a alguno *lánzate por las caguamas, no?*

Besitos

tusitala dijo...

Marce: En realidad me está pasando que termino el post y no queda como a mí me gustaría. Siento que no cuaja mucho y que siendo un tema un poco complejo tendría que darle muchas vueltas para que quede redondo y no como pinceladas a vuelapluma. Estas últimas semanas me da la sensación de que mi mente está lenta y le cuesta pensar. Lo del tamaño baño yo me lo desayuné hace seis años o así. Después de veinte años de andar diciéndolo! Lo de no sentirse de ningún lado es difícil al principio. Te acostumbras, pero también influye que la gente te ayude a sentir pertenencia. A mí me jode mucho la familia política porque haciendo “chistes de españoles” me remarcan mucho las distancias, ahondan la sensación de desarraigo. Y finalmente, escribo argentino porque me paso el día leyéndolas a todas que escriben en argentino... Hasta Erika vosea!

Fernando: Sí, el acento se nota. Por eso es tan curioso que viviendo siempre con mis padres no se me pegara nada de su acento (de hecho yo no me doy cuenta de que tienen acento). Yo tengo un acento madrileñísimo. Y no lo quiero perder, aunque al final hablo con términos un poco de todos lados.

Marian: mira todo lo que soltaste en un solo comentario!!!! Perú tiene un montón de costumbres (culinaria, danzas y música) asociadas a la cultura afro. Imagino que palabras también, de hecho parte de la variedad de acentos que hay tiene que ver con eso. Yo hablo como me sale. Sí, es verdad que cada uno tiene su forma de ser y debe hablar así, pero a mí todavía me resulta un poco singular que me miren con cara rara cuando hablo. Por supuesto que no quiero perder mi acento, pero uno no puede evitar insertarse en el espacio lingüístico en el que vive. Tu caso es un poco distinto porque no te has insertado en un espacio lingüístico que hable alguna de las múltiples variedades de castellano que existen. Si vivieras en México probablemente dirías “cuate”. Y si vivieras en Perú, el típico “ya, pues”. Al principio te sonaría raro, pero después de algún tiempo te acostumbrarías. A mí me pasó. Al principio decir “ya, pues” (es como decir "sí", por ejemplo: “te invito a un helado?” “ya, pues”) me sonaba rarísimo. Pero de escucharlo tanto se te pega. Al final no debe ser tan diferente que la sensación que tuviste hablando holando por primera vez! Y lo de los “grandes logros” de la educación formal, da para discutir largo rato. No sé si la unificación es tan buena. Es algo que todavía estoy pensando.

Cyn: no es que crea que no está bueno haber vivido en varios lugares. Es lindo. Pero tiene muchos inconvenientes también. Yo ya tengo asumido que soy de familia dispersa (cada uno vive en un lugar del globo). Conoces muchas cosas nuevas, te enriquece vivir fuera de tu lugar de origen, pero también te enfrentas al rechazo, a la xenofobia, a que te miren con cara de “y tú que opinas si no eres de aquí”. Eso es muy duro. Yo soy de las que opino que nada es bueno ni malo en sí mismo. Todo tiene sus pros y contras. Y hay que saber enfrentarlos, aceptarlos, balancear qué es más importante: los pros o los contras. Si lees a Marce, a Marian, a Constanza, a Erika, a Maguita, a Paula, a Cieguilla... todas como yo tienen que enfrentar el problema de la distancia. Cada una a su manera. Con algunos días mejores y otros peores. (estoy ahora pensando en lo negativo, en las veces que se hace duro y uno siente ganas de volver y la vida te arrastra por otro lado y no te queda otra que “aguantártela”). Cuando, como decía Cons, “te duele el país” y estás tan lejos. Cuando, como le pasó a Erika esta semana, tu madre está en el hospital y la operan y tú estás lejos y ni siquiera te quieren decir porque no puedes hacer nada estando lejos. Ay! Ya me entró el bajón. Claro que uno organiza su vida y sus razones para estar lejos. Y sopesándolo te pueden las razones para estar lejos y te quedas. Cuando te pueden las razones para volver, vuelves. (iba a escribir “volvés” jajaja)

Eri: Es una frase bastante antigua. No todos tienen que acordarse. Depende supongo de las personas. Y sí, mi vocabulario también es un rejunte (de chica mi padre intentaba enseñarme alguna de las palabras sicilianas que usaba mi abuelo y no hubo forma). Como venía a decir Marian al final, es lo que hace nuestra personalidad, no? Entonces no creo que debamos pensar en “qué se le va a hacer”, como si fuera resignarnos, sino reforzar la idea de: así somos. Así nos sentimos bien, es lo que contribuyó a nuestra formación y a nuestro carácter.

Maguita: Creo que lo de la mezcla de nacionalidades ya lo había comentado. Es una de las cosas que más me llama la atención de mi familia. Es como una característica la de “ciudadana del mundo” que llevo a mucha honra. Mis abuelos españoles e italianos (de Sicilia), mis padres argentinos, ambos porteños se conocieron en Rawson, alguno de mis tíos y primos viven en Estados Unidos y tienen hijos que son de allí, una tia-abuela vivía en Bélgica y los primos de mi madre son belgas. Un primo de mi padre en Alemania. Mi hermana en Londres, se casó con un letón (hace poco se separaron). Y yo en Lima con un peruano. Ammmmm, creo que es todo. De verdad que es una gran mezcla y en España (donde al menos hasta hace algún tiempo el sentimiento patriota no era muy desarrollado y nadie se sentía más o menos vinculado al país) no era tan importante –o tal vez por ser española no lo sentía tanto-. Pero aquí el nacionalismo, el patriotismo y todo lo relacionado con “querer a tu país” invade todo. La publicidad, las conversaciones en la calle o en casa, los discursos políticos, las reuniones sociales, conferencias en las universidades... Todo. A veces, me llega a agobiar bastante.

Vero: En España si dices “que pinta!” estás diciendo justo lo contrario. Que tu aspecto es medio raro, estrambótico o fuera de lo normal. Dirías “qué pinta” (o “qué fachas”) cuando te maquillas mal, por ejemplo. O cuando el vestido no te favorece o te queda más grande de lo normal. Finalmente, cuando estás desaliñado o desarreglado o te esforzaste mucho para arreglarte bien y te quedó fatal. Y no me sorprendió nada que lo pensaras, porque yo cuando me veo en las fotos me veo fatal. Y en esa no me siento especialmente guapa. Además está muy saturada de color, tanto que mi piel se ve muy enrojecida. Pero ahí está, como testimonio de mi último invierno en Madrid. A veces me pongo muy sentimental. Y como le decía a Marce, el tema del post era interesante, pero siento que lo escribo apurada y no como yo quiero, que dejo las ideas así a medias, que me cuesta darle la forma que a mí me gustaría. Ponerle demasiado contenido es siempre más difícil.

Paula: yo trato de complacer a todos, no por el hecho de complacer sino, porque como dije por ahí, soy profesora y me encanta enseñar. Y justo después de ponerte lo de “gafe” en tu blog entré en el de Constanza y ella usó la palabra “yeta” y dije, fíjate, justo la palabra que yo estaba buscando! No me salía mejor si hubiera sido a propósito. No tuve que buscarla, sino que cayó justo en el momento. A mi me encantan los modismos. Y leyendo a todas que escriben con palabras tan argentinas me entra ternura a mí también, y a veces me doy cuenta que al escribir me sale medio argentinizado. Cuando le cuento a R. me dice ¿son todas argentinas? Y yo le digo que sí, que la mayoría son argentinas, que hay muy pocas excepciones.

Me fui al carajo!!!! Dos páginas de comment!!!!!! Besitos per tutti

Ana Celia dijo...

¡Hola amigos y amigas¡ , excelente post Tusi, lo pensé mucho porque no sabía si a alguien iba a ofender, pero acá está un Padre Nuestro especial, está traducido ( será esa la palabra? ) a la forma de hablar de muchos de nosotros. Ya saben no se ofendan los Católicos, tomenlo "Como de quien viene" o sea YO
Ana Celia


PADRE NUESTRO (VERSION FASHION)
(Pitucos cuicos o pipirinais.. version peruana apitucada)

Santo papi, darling que estás en lo más top de los top
Nada que ver que alguien se meta con tu nombre.
Venga a nosotros una invitación a tu reino, penthouse, suite
presidencial o whatever que tengas aya en el sky... manyas?

Mándame a un ángel divino para ir a tu cielo o vente tu pssss
a la tierra pero siempre como tú quieras, ¿ok? no hay problem!

Bendice please a mi papi, a mi mami, a toda la gentita, a mi cuero y mi mejor amiga ah y a todos esos wanna-be, a los que creen que son como nosotros y a todos esos pobrecitos que jamás van a ir a una fiesta chuscos, losers, igualados y feoooos) que a pesar de todo, me rodean y ke se le puede hacer pues ni modo...
ah eso si por fis nunca, nunca dejes que me falte el crédito en
la American (jaamas osea no se te ocurra, primero muerto ok ),Sorry, por esas cosas que a veces hago, osea nada que ver contigo manyas?..cáptame bien please,

Por nada del mundo dejes que se me pegue lo chusco o me guste
el reggaetón, wuajjjj nada ke ver malazoooo!!!...hey enséñame
a ser tan nice como tú puchis Gracias por todo, no sabes cuanto
te lo agradezco ,te REquiero,fué un gustaso platicar contigo
eres súper super super lindo, osea,lo máximo!!! ...de verdad
de verdad enserio, never change!.

Porque tuyo es el reino, el poder, la gloria, el crédito eterno
osea eres platino-platino recontra impactante ¿ves?. Remember
que tu siempre aquí en mi
corazoncito porfis te quedes y Satanás por allá abajo y bien
lejos, Además de que eres todo VIP para mí y para mis amigos,
¿oki? osea, espero vayas comprendiendo lo cool que te has
vuelto para todos nosotros ..Ya no ya ERES LO MAXIMO.

Santito eres por siempre. Amén,

Besitos, bye-bye y te me cuidas.
En el nombre de mi Papi, del son y de esa linda paloma.!
AMEN (en inglés, osea pronuncie: Eimén).
!!!!!!!!!!! Oh my goodeess for ever.....!!!!!!!!????????
¡ I loveeeee youuuuu !

Claudia dijo...

Mi estimada e inteligente señora.
Voy a usar un termino bien argentino, dejese de joder y no se cuestione lo que escribe.
Me atrapa la correciòn con que lo haces, y en este caso en particular, planteaste un tema en que seguramente muchosnos sentiremos identificados.
Yo nacì y vivi en argentina, pero he dado tantas vueltas que sabes las veces que se me vino el titulo de la cancion " no soy de aqui ni soy de alla". Sabes las veces que he admirado y otras me ha dado bronca, el amor de mi padre por su Alemania a la que nunca conocio porque nacio en la Argentina, y sin embargo, se siente aleman?...
Mi amiga... siga escribiendo como le de la gana, que, al menos a mi, me encantan los disparadores que me hacen reflexionar.
Besos

tusitala dijo...

Anitace: Ese padrenuestro lo había leído en algún lado. Tiene tantos modismos peruanos (aunque muchos son así, muy pitucos) que me hace reir. "manyas" o "malazo" son los mejores!

Claudia: cuestiono mi poca capacidad de estos días para hacer las cosas como a mí me gusta. Eso. Lo de tu padre me recuerda al mío, que se sentía siciliano habiendo nacido en Argentina y no habiendo pisado Sicilia en su vida. Nos encariñamos mucho con la idea de "tierra prometida" de nuestros padres, o con el pasado glorioso, no sé. Mis padres poco hablaban de Arg. Les costaba y yo intentaba sacarles algo y lo que me contaban estaba distorsionado por el paso del tiempo, los deslices de la memoria y mucho de ilusión. Ellos en parte renegaban de ese pasado, no querían que siguiera formando parte de sus vidas, y se sorprendían de que yo sí quisiera que formara parte de la mía. Lo bueno sería pensar que todo forma parte de tí, en lugar de pensar que tú no formas parte de ningún lugar, no? Que todos los sitios que conociste, todas las personas con las que te cruzaste, todos los idiomas que hablaste contribuyeron a hacerte quien eres hoy.

Besos a ambas.

Polin dijo...

Para seguir con este post tan linguístico, te cuento que en Chile la palabra a utilizar seria: chanchada jajajja, ya te imaginarás de donde viene!!!

tusitala dijo...

Polin: ¿chanchada? creo que no entendí bien... la palabra a utilizar ¿dónde? porque puse muchas palabras en este post y no sé a qué se refiere!

Besos.

Eri dijo...

Tantisimas palabras de ese padre nuestro que solo leerlas me da tanta gracia y me recuerda escucharla de mis amigos... buuu hoy pinto nostalgia, sera que toy enfermita. como decia cuando era mas chica quiermo mi mama buuuu!
me voy a dormir
besos

Jean dijo...

Hola Tusi! Buen viernes para vos! Voy por partes... para el tema del almuerzo de R. para el día siguiente, a mí me pasa con los almuerzos de mis hijas, que van al colegio desde temprano. La solución? hago comida de más la noche anterior, y "listo el pollo, pelada la gallina" (por usar un término linguístico que significa que está todo solucionado y hecho! jeje).El tema es ver que a R. no le moleste comer lo mismo que cenó la noche anterior.
Con respecto al resto de tu post, uno de los temas que ensenio en el colegio en mi materia (Metodología del Estudio) es la importancia de mejorar nuestro vocabulario y cómo hacerlo. Y siempre pongo como ejemplo palabras que en nuestro país pueden significar una cosa, pero que en otros países de habla hispana pueden significar otras... y a mis alumnos les fascina interiorizarse en este tema...
Me encanta lo que escribís, eso creo que ya lo sabés, por eso te visito a diario. Y está bien que a veces dejemos esto de los blogs de lado, porque aunque sea un vicio inofensivo (como dijo alguien más arriba, y no podría coincidir más) es un vicio que lleva muuucho tiempo cuando uno lo hace con ganas! Beso muy grande!

Claudia dijo...

Corazona,
ese no soy de aqui, ni soy de alla, implica justamente lo que me decis.
En mi post sobre las mudanzas, lo explcio diciendo que el lugar no me hace a mi. Yo hago al lugar.
Besos y cariños

Laureana dijo...

Pero que tanto cuestionarse, claro que sus post son siempre copados e interesantes de leer, y es lindo eso de sentirla un poco argentina, un poco española, un poco peruana, en su forma de hablar y de expresarse. Te levantás temprano para hacerle el almuerzo a R.? Un amorrrr de mujer... Un beso grandote Tusi!

SILVIA dijo...

Porque decís que elegís temas difíciles? a mi gusta como escribís y los temas que tratas eso hace la diferencia porque son atractivos para el lector y es un placer leerte

Sobre tamaño baño ¡¡nunca en mi vida lo escuche!!! Yo siempre me lo digo vivo adentro de una burbuja jajaja
Besos

Polin dijo...

Zancadilla igual chanchada...si es que entendí bien el significado jajaj, ye empezamos de nuevo con los problemas linguísticos.

Polin dijo...

Zancadilla igual chanchada...si es que entendí bien el significado jajaj, ye empezamos de nuevo con los problemas linguísticos.

tusitala dijo...

Eri: Nostalgia, no, no! Buenos Aires es lo más!

Jean: R. casi no se hace problemas con la comida: si cocino, bien, si no cocino, bueno nos apañamos. Si come repetido, bien, si yo intento modificar un poco para que parezca otra cosa, también. Pero yo siempre cocino de menos. Me da impresión cocinar porciones grandes. Y cuanto más cocino, más comemos a la hora de la cena y no queda para el día siguiente!

Claudia: entonces estamos en sintonía.

Laureana: no rebajo el post, pero me costó escribir y al final no quedó como yo quería. Eso. ¿levantarme temprano? NOOOOOOOOOO. Se nota que no me conoces! soy dormilona a full. En realidad R. algunos días se levanta a las 5 para llegar al trabajo a las 7. Levantarme a cocinar a esa hora? ni loca!!!

Silvia: gracias por los cumplidos. No es que vivas en una burbuja, sino que depende mucho del grupo de gente con la que te juntas, porque en algunos círculos se usan más unas expresiones y en otros no.

Polin: Una zancadilla es que alguien te ponga el pie delante del tuyo para hacerte caer... ¿eso es una chanchada? chanchada no es guarrería o asquerosidad? bueno hacerle a alguien caer a propósito es una verdadera chanchada!

Besos a todas!

Mariana dijo...

Para mi la unificacion en cuanto a los contenidos formales y lenguaje es un logro considerando que en ARG en un momento, el 60% de la poblacion era extranjera... espanioles pero tambien italianos, rusos, alemanes, franceses, holandeses,yugoslavos, ingleses, galeses...etc. Como haces para crear una identidad nacional? para hacer que la gente entienda que ese es el lugar donde ahora viven.. porque ya habia constitucion armada...no era el "lejano oeste".

Hablandolo el otro dia con una psicopedagoga (la duenia de casa donde paramos en Espania). concluiamos en que fue un logro porque hoy en dia TODOS hablan castellano (o "argentino", pa tenerle respeto al castellano). y eso permitio que no solo se insertaran en el sistema, sino que les abrio las puertas a la universidad. Si la educacion formal no hubiera sido obligatoria desde los 6 anios y en spanish, hoy en dia ese pais seria un despelote de proporciones (linguisticas) inclusive mayores.
Considerando el despelote que tienen muchos paises aca con la inmigracion, la falta de adaptacion e inclusion en el sistema de la mayoria de los inmigrantes (que no aprenden el idioma, clave para adapatarse) hace que todo sea mas conflictivo de lo que deberia ser.
El hecho de que en un pais como ARG no haya problemas raciales ni religiosos de gran escala (es mas, religiosos diria casi inexistentes sino fuera por el gobierno ateo con la iglesia opusdeista) es, para mi, un gran logro. Y tiene que ver con la unificacion y la educacion.
Claro que, cada comunidad de migrantes se seguia y sigue juntando. Y por regiones... los Napolitanos, los sicilianos, Piamonteses, Gallegos, catalanes, vascos franceses... todos separados ese dia que van al "centro" de su cultura. Pero en la vida diaria, no se vive separado. Somos todos argentinos descendientes de... pero argentinos.
Aca la gente es marroqui, polacp, argentino, ecuatoriano, turco, yanqui, ruso...lo que fuera, viviendo en Holanda (inclusive 3ras generaciones)... y no es lo mismo. Ahi, se crean los conflictos. No hay sentido de pertenencia.